Polnisch • Englisch • Deutsch
Ich bin auf Übersetzungsleistungen für Anwaltskanzleien spezialisiert. Seit über zwölf Jahren bin ich als Übersetzerin tätig – davon bin ich seit zehn Jahren dazu ermächtigt, beglaubigte Übersetzungen anzufertigen. Ich hatte das Vergnügen, mit mehr als 500 Kunden zusammengearbeitet zu haben, einschließlich mit juristischen Personen des öffentlichen Rechts wie dem Obersten Gericht, dem Zentralen Antikorruptionsbüro, der Polnischen Akademie der Wissenschaften; kulturellen Institutionen wie dem Goethe-Institut und dem Polnischen Institut Berlin; fast 30 Anwaltskanzleien, der Rechtsanwaltskammer Warschau, der Schweizerischen Botschaft in Polen und einer Reihe von Privat- und Firmenkunden – von Start-ups über multinationale Unternehmen bis hin zu renommierten Consulting-Firmen.
Ich bin auf Übersetzungsleistungen für Anwaltskanzleien spezialisiert. Seit über zwölf Jahren bin ich als Übersetzerin tätig – davon bin ich seit zehn Jahren dazu ermächtigt, beglaubigte Übersetzungen anzufertigen. Ich hatte das Vergnügen, mit mehr als 500 Kunden zusammengearbeitet zu haben, einschließlich mit juristischen Personen des öffentlichen Rechts wie dem Obersten Gericht, dem Zentralen Antikorruptionsbüro, der Polnischen Akademie der Wissenschaften; kulturellen Institutionen wie dem Goethe-Institut und dem Polnischen Institut Berlin; fast 30 Anwaltskanzleien, der Rechtsanwaltskammer Warschau, der Schweizerischen Botschaft in Polen und einer Reihe von Privat- und Firmenkunden – von Start-ups über multinationale Unternehmen bis hin zu renommierten Consulting-Firmen.
Bereits während meines Studiums interessierte ich mich für das Fachgebiet Recht. Schnell gelangte ich zu der Überzeugung, dass sich hinter der scheinbar komplizierten Sprache von Gesetzestexten und Urteilen außergewöhnlich präzise und geordnete Inhalte verbergen, die in der Übertragung in eine andere Sprache mit der Sorge um die kleinsten Details wiedergegeben werden müssen. Dank meiner langjährigen Erfahrung in der Arbeit mit juristischen Fachtexten und der stetigen Erweiterung meiner Kenntnisse durch die Lektüre einschlägiger Literatur kann ich die höchste Qualität meiner Übersetzungen und Dolmetschleistungen garantieren. Meine Kunden schätzen meine Übersetzungen aufgrund meiner natürlichen Verwendung der Rechtssprache und der gründlichen Analyse eines jeden zu übersetzenden Dokuments, um dessen Sinn so getreu wie möglich wiederzugeben.
Ich fertige die Übersetzungen selbstständig oder mithilfe zuverlässiger Kollegen an. Im letzteren Fall werden alle Übersetzungen von mir persönlich verifiziert. Übersetzungen in die Fremdsprache werden häufig zusätzlich der Überprüfung durch einen Muttersprachler unterzogen.
Geburts-, Ehe-, Sterbeurkunden, Führungszeugnisse, Testamente, Diplome und Zeugnisse – dabei handelt es sich nur um einen kleinen Einblick in die Bandbreite der Dokumente, die ich regelmäßig für meine Kunden übersetze. Ich habe ebenso eine Reihe von ausländischen Gerichtsurteilen übersetzt, u.a. in Patentsachen und in Sachen bezüglich der Markenrechtsverletzung. Meine Übersetzungen wurden viele Male als Beweismittel in Verfahren vor polnischen Gerichten vorgelegt. Für Kunden, die die polnische Staatsangehörigkeit beantragten, habe ich Übersetzungen von Personenstandsurkunden aus der Vorkriegszeit angefertigt, die nicht selten in Sütterlinschrift verfasst wurden.
Preis ab 60 PLN netto/Normseite (1125/1500 Zeichen mit Leerzeichen)
Oft begleite ich ausländische Kunden zu notariellen Handlungen, z.B. bei Wohnungskäufen, Gesellschaftsgründungen, der Errichtung von Eheverträgen oder der Bestätigung des Erbschaftserwerbs. Im Fall von binationalen Paaren helfe ich den Verlobten in den Standesämtern, um daraufhin die Worte des Eheversprechens während der Trauung zu dolmetschen, wodurch die geschlossene Ehe im Lichte des internationalen Rechts Gültigkeit erlangt. Gern dolmetsche ich auch bei jeder Art von Gerichtsverhandlungen oder Vernehmungen vor anderen Organen.
Preis ab 600 PLN netto/Block (2 h)
Neben traditionellen Übersetzungs- und Dolmetschdienstleistungen biete ich auch Leistungen im Bereich der sprachlichen Unterstützung im weitesten Sinne an. Als Beispiel sei genannt, dass ich einem meiner Kunden, der aus einem Nicht-EU-Land stammte, bei der Beantragung seines Familienvisums für Großbritannien Hilfe leistete. In seinem Namen kontaktierte ich die Botschaft und füllte alle Formulare gemäß seinen Anweisungen aus. Ich habe ebenso Anrufe an die deutsche Polizei getätigt und Kfz-Schäden bei ausländischen Versicherungen gemeldet. Ich biete darüber hinaus die Analyse von fremdsprachigen Gerichtsakten, um genau die Informationen zu finden, die für Sie wesentlich sind.
Preis ab 200 PLN netto/Stunde
ul. Pańska 96 Lok. 84.2
00-837 Warschau
8. Stock
(Eingang von der ul. Miedziana aus)
ul. Pańska 96 Lok. 84.2
00-837 Warschau
8. Stock
(Eingang von der ul. Miedziana aus)
AsTra Agata Biernacka
ul. Nowolipie 25/29
01-002 Warszawa
St-IdNr.: PL 712-308-12-35
Diese Datenschutzbestimmungen wurden aufgrund der Anforderungen der Verordnung (EU) des Europäischen Parlaments und des Rates vom 27. April 2016 zum Schutz natürlicher Personen bei der Verarbeitung personenbezogener Daten, zum freien Datenverkehr und zur Aufhebung der Richtlinie 95/46/EG (nachfolgend: „DSGVO“) entwickelt.
Für die Verarbeitung Ihrer personenbezogenen Daten ist AsTra Agata Biernacka mit Sitz in 01-002 Warschau, ul. Nowolipie 25/29, St-IdNr. 7123081235, verantwortlich.
Zustelladresse: ul. Pańska 96/83, 00-837 Warschau
Ihre Daten werden auf dem Gebiet des Europäischen Wirtschaftsraumes gespeichert.
Die Verarbeitung Ihrer personenbezogenen Daten erfolgt auf Grundlage:
Ihre Daten werden vor allem zum Zweck der Vorbereitung von Angeboten und der Erbringung von Übersetzungsdienstleistungen sowie zu Dokumentations- und Abrechnungszwecken verarbeitet.
Es steht Ihnen frei, Ihre personenbezogenen Daten bereitzustellen. Die Möglichkeit, Angebote zu unterbreiten und Übersetzungsdienstleistungen zu erbringen, hängt jedoch von der Bereitstellung Ihrer personenbezogenen Daten ab.
Ihre personenbezogenen Daten werden so lange verarbeitet, wie die Rechtsgrundlage für die Verarbeitung Ihrer Daten besteht, d.h. bis zu dem Zeitpunkt, zu dem:
– je nachdem, was im gegebenen Fall Anwendung findet und welche Situation später eintritt.
Um die Sicherheit der Verarbeitung Ihrer personenbezogenen Daten zu gewährleisten, werden angemessene organisatorische und technische Maßnahmen getroffen, die Ihre personenbezogenen Daten vor unbefugtem Zugang und vor unbefugter Benutzung schützen.
Sie haben das Recht:
Im Zusammenhang mit der ausgeübten Geschäftstätigkeit können Ihre personenbezogenen Daten anderen Unternehmen zur Verfügung gestellt werden, z.B. Kartenzahlungsanbietern, Hosting-Anbietern, Buchhaltungsbüros.